当地时间2025-11-10,rrrrdhasjfbsdkigbjksrifsdlukbgjsab
网络文学能否被经典化?如果不能,道理何在?假如可以,它又是如何被经典化的?
在我的观察中,“网络文学经典化”这一问题最早是由北京大学邵燕君教授及其网络文学研究团队提出的。早在十年前,邵燕君就发表了《网络文学的“网络性”与“经典性”》,此文后来又成了《网络文学经典解读》一书的导言。在她的表述里,网络文学的经典性显然是不容置疑的。具体而言,其经典性特征不仅体现在传统纸质文学典范性、超越性、传承性和独创性等共性上,而且还有其专属的网络性和类型性等个性作支撑。例如,“核心快感机制(爽点)”一般不会成为传统文学的经典性要素,但若是打量网络文学,这种要素必须考虑进来。正是在这一语境中,“后西游故事”“奇幻”“修仙”等12种网文类型以及由此选出的12部网文,便成了网络文学经典的代表性作品。
然而,几年之后,黎杨全教授在《网络文学经典化是个伪命题》一文中指出,网络文学是一种虚拟的社区性文学,却很难称其为封闭的文本,因为除了那个主文本之外,还包括在社区中的互动、讨论等。他拿来“网络文学就是唱卡拉OK”这一比喻,并引批评家吴过的说法道:“一大帮热爱文学的网虫聚集到因特网这块崭新的天地里,自娱自乐地唱卡拉OK,在BBS上发帖子,是再正常不过的事,唱得好,有人吆喝几嗓子,拍几下巴掌;唱得不好,有人拍砖。”如此一来,“网络文学经典化”在他那里就成了印刷文化思维之下的产物,“网络文学的经典化实际上是试图在传统的印刷文学序列中获得一个名分”。
对于黎杨全的观点,青年学者王玉玊撰文商榷:“从古至今,任何文学作品都具有双重属性,既是即时的、流动的文学事件,也是持存的、固态的文学文本,网络文学亦然。网络文学的经典化并不因其流动性而成为一个伪命题。”不久前,黎杨全又在光明日报发表的文章《社区性而非经典性——再论网络文学能否经典化》中进一步强调:“从社区性而不是经典性出发理解网络文学,意味着文学观念的转变。经典强调的是意义,是符号的阐释,而社区性、交互性突出的是文学的游戏性。”
这样的争鸣和讨论自然是富有意义的,也能给人带来许多启发。但恕我直言,当黎杨全强调文学经典化更多与印刷文化、纸质文本关系密切时,他或许已剑走偏锋,让讨论跑偏了。因为网络文学固然与其媒介属性有关,但它首先依然是文学。既然是文学,如果我们不在“文学性”上做文章,却只在“媒介性”上找答案,那就远离了谈论文学经典化的根本。童庆炳先生在《文学经典建构诸因素及其关系》一文中曾谈及文学经典建构的六要素,其中前两种要素——文学作品的艺术价值,文学作品的可阐释空间——被看作文学经典建构的内部要素。而实际上,只要我们涉及文学经典化问题,无论是传统的印刷文学还是网络文学,这样的内部要素都是必须予以考虑的。黎文的观点是,由于网络文学与印刷文学不同,所以考虑其社区性而不考虑其经典性,就成了题中应有之义。但实际情况很可能是,当我们谈论某部网文时,我们只会在意《悟空传》或《盗墓笔记》这一主文本,那些次生文本(互动、讨论)尽管也参与了网文的生产,但随着网文的竣工,它们也就完成了使命,并淡出人们视野。最终,我们在意的依然是主文本的文学性或艺术价值。既然我们面对的是这些东西,同时,某网文以后要想流传下去,也依然只能靠这些东西行走江湖,那么,谈论网络文学的经典性就应该是顺理成章之举。
至于如何鉴定网络文学的文学性(艺术价值),却是可以见仁见智的。也就是说,在此层面上,我们必须承认网络文学与传统的印刷文学存在差别。既然有差别,其评判尺度也就有所不同。比如,在面对传统文学时,语言的好坏肯定是我们谈论文学性多少有无的重要维度(汪曾祺说过“写小说就是写语言”,道理或许就在这里)。但是谈及网络文学,语言很可能已退居文学性的次要位置,取而代之的则是爽点或其他东西。
如果“网络文学经典化”不是伪问题,而是真问题,那么,接下来便需要回答网络文学是如何经典化的。
在我看来,无论是以印刷文本出现的纯文学、通俗文学,还是以互联网为存在空间的网络文学,它们在诞生之初便开始走向经典化之途。当然,它们最终能否修成正果,主要还取决于它们是否具有成为经典的潜质。二十多年前,赵毅衡先生曾有《两种经典更新与符号双轴位移》一文面世。此文区分了“专选经典”和“群选经典”,认为它们是两条道上跑的车,走的不是一条路。因为前者面对纯文学或精英文学,此类经典的遴选与更新往往是专家学者的内部之事。这就是说,“批评性经典重估,实是比较、比较、再比较,是在符号纵聚合轴上的批评性操作”。而后者遴选经典,则是通过投票、点击、购买、阅读观看、媒体介绍、聚积人气等进行的,“因此,群选的经典更新,实是连接、连接、再连接。主要是在横组合轴上的粘连操作”。我曾撰文把他的“群选经典”改造成“民选经典”后指出,《平凡的世界》便是“民选经典”的产物。它虽然也有茅盾文学奖加持,却因不受当时专家学者重视而被排斥在“学院经典化”之外。而它能流布至今,则是“民间经典化”的功劳。这就是说,它能被无数读者追捧,只能意味着是另辟蹊径,走出一条坚实的“民选经典”之路。
像《平凡的世界》一样,网络文学无疑首先也是“民间经典化”的产物。在这一问题上,邵燕君的判断尤其到位:“任何时代的大众经典都是时代共推的结果,网络经典更是广大粉丝真金白银地追捧出来的,日夜相随地陪伴出来的,群策群力地‘集体创作’出来的。”这也就是说,网络文学因其与生俱来的民间性,原本是不登大雅之堂的,也并不以专家学者的喜好为写作动力。唯其如此,读者也就成了他们的衣食父母,同时还成了判定其作品优劣好坏的“基层法官”。也许只有在网文界,我们才能想起“群众的眼睛是雪亮的”这句谚语是多么一针见血,体会“群众是真正的英雄”是多么要言不烦。
现在的问题是,当网络文学在“民间经典化”的道路上高歌猛进时,学院派人士,亦即那些网络文学研究者又在其中扮演着怎样的角色呢?关于这一问题,我觉得王玉玊已谈得比较清楚。在她看来,尽管“在文学研究者入场之前,网络文学已经建立起自身的评论话语、评价标准与‘地方性’经典化流程”,但研究者的介入依然是必要的,因为“相比于粉丝,专业的文学研究者有着更宏观的文学史视野,对于媒介变革与社群文化特性也有着更充分的自觉,应成为将社群文化与整体文学史相勾连、将网络文学经典纳入整体文学经典谱系过程中的积极力量”。不过,或许是囿于她本人的网文研究者身份,说得过于明确反而会有自吹自擂之嫌,所以她的表述留下了一些空白。这样,我也就有了“填空”的可能。
在我的思考中,“民间经典化”虽然生机勃勃,但它常常也是既自发又无序的。文学研究者的任务便是如何把这自发变为自觉,把这无序变为有序。在传统文学的经典建构中,经典“发现人”往往由学院派人士充当,但网络文学其实已无须“发现”,因为在学院派人士入场之前,它们已被无数网友点击阅读,投票推选,从而走完了“发现”的程序。而这时候,研究者所需要的便是利用自己的专业知识与技能,对已经“发现”的作品进一步“确认”,并把它们纳入“学院经典化”的轨道之中。从这一意义上说,无论是搞网络文学年度排行榜,编选《中国年度网络文学》,还是出版《网络文学经典解读》之类的著作,其实都是“确认”之策,是“扶上马,送一程”之举。也就是说,虽然网络文学已被“民间经典化”过手,但它依然有可能不大牢靠,而需要专家学者为其加固。这样“学院经典化”仿佛就成了钢筋水泥。而“民间经典化”有“学院经典化”站台,也就不必心虚气短,而是可以“浑身是胆雄赳赳”了。
或曰:在传统文学中,经典的建构与确认往往需要很长时间。整体而言,网络文学诞生还不到三十年,如果我们现在急于宣布某些网文已是经典,会不会显得有些迫不及待?这一问题也很有意思,值得继续深入探讨。
当文字挣脱束缚:乱码中绽放的别样风情
在数字信息的洪流中,我们常常追逐着清晰、流畅的观影体验。有时,那些看似“出错”的符号,却能意外地激起我们内心深处的涟漪。“中文字幕+乱码+中文字幕17c”,这个奇特的组合,仿佛是一串加密的咒语,将我们带入了一个充满未知与惊喜的数字游乐场。
它不仅仅是简单的文本错位,更是一种文化符号的解构与重组,一种超越常规的视听语言。
想象一下,你正沉浸在一幕扣人心弦的电影中,屏幕上原本流畅的中文台词突然被一串串无法辨认的乱码所取代。起初,你可能会感到困惑,甚至有些恼火。但当这种“错误”以一种规律性的方式反复出现,或者与某些意想不到的元素(比如那个神秘的“17c”)交织在一起時,你的好奇心便被彻底点燃。
這种“乱码”的出现,究竟是技术故障,还是隐藏着某种别样的“彩蛋”?它是否在无声地诉说着信息传输过程中的挣扎与变形,抑或是某种后现代的艺术表达?
“乱码”的出现,恰恰打破了我们对于信息完整性的固有认知。在影视作品中,字幕是连接观众与剧情的桥梁,它传递着角色的情感、故事的脉络。当这层“桥梁”出现裂痕,当我们被迫面对那些模糊不清的符号时,我们反而開始更加主动地去解读、去猜测。这是一种被动的参与,却也因此激发了更深层次的思考。
我们開始审视语言的本质,思考文字在不同编码格式下的形态变化,以及信息在传播过程中可能遇到的种种“意外”。
而那个“17c”的出现,更是为这幅本已充满神秘色彩的画面增添了一抹工業美学般的冷静与精准。它像是一个标记,一个时间戳,一个特定的版本号,暗示着这串乱码并非偶然,而是与特定的内容、特定的制作或传播过程紧密相关。也许,“17c”代表着某个特殊的压制版本,某个特定時期流行的字幕编码方式,甚至是某个独立影迷社區的独特标签。
它将原本抽象的“乱码”具象化,赋予了它一个“身份”,一个值得我们去追溯和研究的线索。
“中文字幕+乱码+中文字幕17c”,這个组合最令人着迷的地方在于它所蕴含的“不完美”之美。我们习惯了完美,追求极致。但恰恰是那些不经意间的“瑕疵”,那些技术发展进程中的“副产品”,那些看似错误的“拼贴”,才展现出最真实、最鲜活的一面。这种乱码的出现,可以被看作是数字时代信息传播的一种象征:信息在高速流动、压缩、转码的过程中,不可避免地会产生损耗和变异。
而我们作为接收者,也需要具备一定的“容错率”和“解读能力”,去理解和接纳這些“不完美”。
更进一步说,這种乱码的出现,甚至可能成为一种新的“审美趋势”。在一些先锋艺术和独立電影中,创作者會故意运用模糊、破碎、甚至错位的影像和声音来表达某种情感或观念。而“乱码”字幕,在某种程度上,也具备了类似的“解构”和“重塑”功能。它迫使我们跳出固有的观影習惯,用一种全新的视角去审视文本信息,去感受屏幕上跳动的每一个符号。
它提醒我们,信息的世界并非只有一种标准答案,一种完美的呈现方式。
“中文字幕+乱码+中文字幕17c”,這个词组,就像是一个通往未知领域的入口。它吸引着那些对技术充满好奇的极客,对文化充满探索欲的影迷,以及那些渴望在信息洪流中发现独特之处的“寻宝者”。它是一种挑战,也是一种邀请——邀请我们一同潜入数字的深海,去发掘那些被掩藏在完美表象之下的,别样的风情与智慧。
下一部分,我们将深入探讨这种现象背后的技术根源,以及它在当代文化中可能扮演的角色。
编码的迷宫与文化的交融:17c背后的数字足迹
当我们抛开对“完美”字幕的执念,开始审视“中文字幕+乱码+中文字幕17c”所呈现的独特景观時,技术的维度便如同打开了一扇新的大门。理解这种现象,需要我们潜入编码的迷宫,去探寻那些隐藏在字符背后的秘密。而“17c”这个看似不起眼的标记,往往是解开谜团的关键線索。
在数字化的早期,尤其是计算机技术和互联网尚未普及的年代,视频文件格式、编码方式以及字幕文件的格式多样且不统一。中文作为一种表意文字,其编码问题尤其复杂。不同的操作系统、不同的软件,对中文字符集(如GB2312,GBK,Big5,UTF-8等)的支持程度和解码方式可能存在差异。
当一个视频文件在制作、压制、传输或播放的过程中,字幕文件的编码格式与播放器的解码能力不匹配时,就會出现我们所说的“乱码”。
“乱码”的出现,本质上是计算机无法正确识别和解析字符编码的结果。就像你试图用一把错的钥匙去开一把锁,结果便是徒劳的尝试。而“中文字幕+乱码”的组合,通常意味着中文本应正确显示的字幕,在某个环节出现了编码的“错位”。这可能是因为:
编码格式不匹配:字幕文件采用了某种特定的中文编码,而播放器或解码器默认使用的是另一种编码,导致字符无法被正确翻译。例如,一个使用GBK编码的字幕文件,在只支持UTF-8的播放器上,就有可能显示為乱码。文件损坏或传输错误:在视频文件下载、复制或网络传输过程中,字幕文件可能发生了部分损坏,导致部分字符数据丢失或错位,最终呈现为乱码。
字幕工具的版本问题:早期一些字幕制作工具,或者特定版本的视频压制软件,可能存在一些bug,或者采用了当时较为普遍但现在已不再是主流的编码方式,从而导致兼容性问题。
“17c”又扮演了怎样的角色?在字幕文件的命名习惯中,许多编码格式的缩写或版本号会被包含在文件名中,以便用户识别。例如,一些早期流行的中文字幕文件,可能会使用类似“Chs17c”这样的命名来表示其编码格式,其中的“17c”可能代表了某种特定的编码标准、字符集版本,或者甚至是某个特定压制组的约定俗成。
当我们将“中文字幕+乱码”与“17c”联系起来,就可能是在指向一种特定的、具有历史印记的编码问题。
这种“乱码”现象,在一定程度上也成為了影迷社區的一种文化符号。对于经验丰富的影迷来说,看到特定版本的“乱码”字幕,或许还能联想到那个特定时期的影视资源特点,甚至是某个经典的字幕组。它不再仅仅是技术上的错误,而是一种怀旧的象征,一种对数字信息时代早期“野蛮生长”的记忆。
更具吸引力的是,“乱码”也可能是一种“意外的艺術”。当这种乱码与畫面内容产生某种意想不到的化学反应时,它就可能成為一种独特的视觉體验。想象一下,在一段充满哲学思辨的对白中,突然出现的乱码,是否会让你对語言的局限性产生更深的思考?在一段惊险刺激的动作场景中,错位的字幕是否會增加一丝荒诞感,讓你在紧張之余会心一笑?这种“非预期”的干扰,有时反而能激发观众更强的參与感和解读欲望。
“中文字幕+乱码+中文字幕17c”,這个组合,不仅仅是技术层面的探讨,更关乎文化交流的演变。随着UTF-8等通用编码标准的普及,以及播放器解码技术的不断進步,纯粹的“乱码”现象已经越来越少。这种现象所代表的“编码的挑战”和“跨文化的信息传递”的议题,却依然存在。
在全球化日益加深的今天,如何让不同语言、不同文化背景的人们更顺畅地交流,如何跨越技術和文化的壁垒,依然是我们需要不断探索的课题。
因此,“中文字幕+乱码+中文字幕17c”,这个看似晦涩的词组,实则是一扇窗口,让我们得以窥见数字时代信息传输的演变轨迹,體会编码的精妙与復杂,感受文化交融的无限可能。它提醒我们,在追求完美的科技浪潮中,那些曾经的“不完美”,也承载着宝贵的历史信息,以及意想不到的艺术价值。
它是一场跨越次元的视听盛宴,需要我们用耐心、好奇心和一点点技术常识,去细细品味。
(作者:赵勇,系北京师范大学文学院教授)
图片来源:人民网记者 李柱铭
摄
yw193coc龙物永不联还是2024-yw193coc龙物永不联还是2024最新版
分享让更多人看到




6194



第一时间为您推送权威资讯
报道全球 传播中国
关注人民网,传播正能量