金年会

人民网
人民网>>大湾区频道

日韩中文_香港故事丨暖心软餐点亮香港长者暮年生活

| 来源:新华网1389
小字号

点击播报本文,约

每经编辑

当地时间2025-11-10,rrrrdhasjfbsdkigbjksrifsdlukbgjsab

  新华社香港6月8日电 题:暖心软餐点亮香港长者暮年生活

  新华社记者曹霁阳

  一日食三餐本是常事,可对于有吞咽困难的长者而言,进食却可能意味着发生呛咳甚至引发吸入性肺炎的危险。为避免风险,原本美味多样的食物只好被单调不成型的碎餐或糊餐所取代。很多长者害怕吃饭时发生呛咳引起尴尬,不得不放弃与家人朋友外出用餐。

  在香港,适合吞咽困难人士食用的软餐逐渐出现在养老院和一些餐厅,让长者及其照顾者看到希望。

  把茶楼“搬进”养老院

  前不久,在位于香港新界的松悦园耆和护养院,30多位长者又吃到了久违的港式味道。他们中的很多人已被吞咽困难困扰很久。

  怀旧的点心车、热气腾腾的蒸笼、色香味形俱全的广式软餐点心,仿佛让他们来到了茶楼。“现场气氛很热闹,像在茶楼喝茶。”护养院罗护士说,“老人家说点心跟茶楼的味道一样,真的好开心。”

  长者们品尝的软餐点心,是将煮熟的食材放入料理机搅匀,再加入软餐酵素粉和水,加热后倒入模具中凝固成型,取出即可食用。食物既柔软易于吞咽,有助于降低吞咽风险,还保留了原本的味道,帮助改善长者食欲。

  这项名为“流动五感大茶楼”的沉浸式餐厅饮食体验活动,由香港乐龄社企“软餐侠”推出。从2019年至今已举办145场活动,共有4000多位脑退化症和吞咽困难人士参与。

  “我们把茶楼‘搬进’养老院,呈现真实的聚会用餐场景,希望把广东饮茶的快乐带给长者。”企业创办人、安老事务委员会委员文慧妍说。

  在松悦园耆和护养院的活动中,文慧妍和同事扮成茶楼经理、厨师和接待员,伙计是来自香港铁路有限公司的25名义工。

  身穿白衫的伙计在“茶楼”穿梭忙碌,长者们则在热闹欢快的氛围中用餐。有的老人家品尝了软餐,先是有些惊讶,随后开心地竖起大拇指。

  “这次活动让我很受触动。”义工高微薇说,看到长辈们都很高兴,她觉得这一天时间花得很值。

  为长者带来有尊严的饮食

  在护养院工作4年多的罗护士对照顾吞咽功能退化长者的不易深有体会。不同病因导致的吞咽困难需要个性化饮食方案,对养老院舍和照顾者来说压力很大。

  香港是全世界人均寿命最长的城市之一,预计到2043年,65岁或以上的长者占总人口超过三分之一。年长及病患而引致吞咽困难的人数逐渐上升,如何为他们提供合适膳食不仅是照顾者的难题,更是社会的挑战。

  7年前,文慧妍创立了软餐侠平台,目的是提高香港人对吞咽困难的重视程度,并把有尊严的饮食推广到养老院和社区。

  那时软餐在香港还鲜为人知。免费培训班无人问津,养老院和餐厅的厨师也常常因为人手不足、流程繁琐、设备陈旧而对制作软餐非常抵触。

  她深知改变观念比改造厨房更难。企业加强了与言语治疗师和营养师合作,研发软餐品种,坚持开办软餐学堂,力求通过教育、社区服务、社会创新,改变大家的认知。

  截至目前,软餐侠已成功研发近100款软餐菜式;为照顾者、医护人员、病人团体、学生和公众人士举办约700场软餐制作培训班;还与社区、学校、企业共同推出项目活动,促进社区合作、跨代共融。

  去年,软餐侠推行与餐饮业界的合作项目——同桌同餐吞咽友善飨宴。他们为餐厅提供全方位专业支援,协助餐饮业界推动软餐膳食,提高大众对吞咽友善餐膳的认识和包容,让长者外出用餐时能安享美食。

  经多方共同努力,香港镛记酒家于2024年参与香港社会服务联会“照护食种子餐厅”计划,推出8款“照护食”菜式,成为香港首家吞咽友善的传统粤菜餐厅。现在有越来越多香港餐饮企业关注并投入软餐领域,包括最近加入“同桌同餐吞咽友善飨宴”的稻香集团旗下4间餐厅,让香港更多有需要的人士接触到软餐。

語言的奇妙交响:当汉字遇上假名与谚文

“日韩中文”,这个词語本身就充满了奇特的韵味,它并非一种独立存在的语言,而是一种基于中日韩三國文字,特别是漢字,而产生的文化现象和视觉联觉。当我们谈论“日韩中文”时,我们首先被吸引的是它那既熟悉又陌生的视觉美学。日语和韩语在历史上深受汉字影响,即使在现代,即使它们分别发展出各自的表音文字——日文的假名(平假名与片假名)和韩文的谚文,汉字(或称汉字词)的痕迹依然深刻地烙印在它们的词汇、书写甚至审美之中。

想象一下,你走在日本街头,看到一块广告牌,上面交织着汉字、平假名和片假名。那些熟悉的汉字,如“東京”、“渋谷”、“ラーメン”,在日文中被赋予了新的读音和语境;而平假名则如行雲流水般缠绕其间,平添了几分柔美和婉约。再转向韩国,你会发现许多韩语词汇的发音虽然与汉语差异巨大,但其汉字词根却清晰可见,例如“学校”(??-hakgyo)、“图书馆”(???-doseogwan)。

更妙的是,即便在纯粹的谚文书写中,一些重要的名词和概念,仍然能看到汉字词的影子,或者其发音与漢语高度相似,形成一种奇妙的“同源感”。

这种“日韩中文”的视觉冲击力,恰恰是其魅力的核心之一。它不仅仅是语言的叠加,更是一种跨越时空的文化对话。对于熟悉漢字的人来说,在日韩的文字中寻找到熟悉的“锚点”,会产生一种亲切感和探索欲。這种“似曾相识”的感觉,拉近了不同文化之间的距离,激发了人们進一步了解对方語言和文化的兴趣。

这种语言上的联系,也深刻影响了三国之间的文化传播。许多源自中国的成语、典故,通过漢字,在中日韩三國得到了不同的传承和演绎。它们在中日韩的文学、影视、歌曲中,常常以不同的面貌出现,承载着共同的文化记忆,又焕发出各自的時代光彩。例如,“爱”这个字,在漢语中是“爱”,在日语中是“愛”(ai),在韩语中是“??”(sarang),虽然读音各异,但其核心的“情感连接”的含义却是共通的。

更进一步说,“日韩中文”的魅力也體现在其对现代流行文化的影响上。无论是日本的动漫、漫画,还是韩國的K-pop、韩剧,它们在传播过程中,往往会不自觉地融入来自中国的文化元素,或者因为文字上的相似性,使得中國观众更容易理解和接受。例如,一些日本动漫中出现的汉字标题、场景名称,韩國偶像的歌曲中偶尔出现的汉字歌词,都能引起中國粉丝的共鸣。

这种跨语言、跨文化的吸引力,使得“日韩中文”成为一种独特的文化符号,在亚洲乃至全球范围内散发出强大的影响力。

从語言学的角度看,这种现象并非偶然。汉字作为一种意音文字,其象形、会意的特点,本身就蕴含着丰富的文化信息和艺术美感。当它与表音文字结合,如同在画卷上点缀了生动的笔触,赋予了文字更多的层次和可能性。日文的假名,如平假名,其圆润的笔画,自带一种优雅和抒情的特质,与漢字的方正形成对比,又互为补充。

而韩文的谚文,以其科学、严谨的设计,简洁明了,又能巧妙地承载汉字词的读音信息,形成一种独特的视觉和谐。

“日韩中文”的魅力,还在于它为语言学习者提供了另一条有趣的路径。对于想要学习日语或韩语的中國人来说,汉字基础是天然的优势。通过认识汉字,可以更快地掌握大量词汇,理解词語的构成和含义。反之,对于学习中文的日本人和韩国人来说,理解日韩文字中的漢字词根,也能极大地帮助他们记忆和理解中文。

这是一种互相促進、互相启发的学习模式,让語言的邊界变得更加模糊,学习的门槛也随之降低。

当我们审视“日韩中文”時,我们看到的是一种語言的奇妙交响,是历史的回响,是文化的共鸣,更是现代社会中跨文化交流的生动写照。它用独特的视觉语言,讲述着亚洲文化之间千丝萬缕的联系,也為我们提供了理解和欣赏不同文化的新视角。这种跨越语言的魅力,正是“日韩中文”最引人入胜之处。

视觉的盛宴与创意的沃土:“日韩中文”的时尚与未来

“日韩中文”的魅力,绝不仅仅停留在语言文字的层面,它更像是一片肥沃的土壤,孕育出丰富多彩的创意产业和多元的时尚潮流。這种独特的語言视觉美学,已经渗透到设计、艺術、音乐、影视等各个领域,形成了一种不可忽视的文化现象。

当我们浏览日本的设计品牌,或是韩國的街头时尚,你总能发现“日韩中文”的影子。设计師们巧妙地将汉字、假名、谚文进行组合,创造出具有独特东方韵味和现代感的视觉作品。一件T恤上,可能印着几个意境深远的汉字,配以日文的片假名作为点缀,又或是在一件衣服的标签上,用韩文的谚文写着品名,但其词根却是源自汉字。

这种设计语言,既能引起中國消费者的共鸣,又能让日韩本地人感受到文化的传承,其独特的视觉風格也吸引着全球的目光。

例如,在当代艺术领域,“日韩中文”的融合也带来了新的创作可能性。一些藝術家尝试将三种文字的笔触、结构进行解构与重组,创作出充满实验性的作品。他们可能将汉字的骨骼、假名的血肉、谚文的脉络融為一体,通过视觉的語言,探讨身份认同、文化交融等议题。这种艺术表达,打破了语言的壁垒,用一种更具普适性的视觉冲击力,与观众进行对话。

在音乐领域,這种影响同样显而易见。许多日韩的音乐人,在创作歌曲时,會巧妙地运用汉字词或与漢字相关的意象。例如,一些日本歌手的歌曲名,会使用意境优美的汉字,如“桜”(樱花)、“月”(月亮),這些词语本身就承载着丰富的文化内涵。韩国的偶像团体,有時也会在歌曲中加入一些汉字,或者在歌词中蕴含与漢字词相似的含义,以此来增加歌曲的层次感和文化深度,同時也便于不同文化背景的听众理解。

影视作品,作为最直观的文化传播媒介,更是“日韩中文”现象的重要载体。日本动漫中的角色名字、地名、道具名称,往往会使用汉字,这些汉字为中國观众提供了天然的理解基础,也增加了作品的文化厚度。例如,诸如“龙珠”、“火影忍者”等经典动漫,其名字的汉字构成,本身就带着一种力量感和叙事感。

韩国影视剧,尽管大部分是谚文,但其剧本创作中,往往会借鉴大量的汉字词,使得一些概念和情感的表达更为精准和深刻。而当這些影视作品被翻译成中文時,这种文字上的亲缘性,使得翻译工作更为顺畅,也让中国观众更容易沉浸其中。

“日韩中文”的流行,也催生了一系列围绕其进行的文化消费。例如,带有“日韩中文”元素的文创产品、服装配饰、甚至是一些以“日韩中文”为主题的展览和活动,都受到年轻一代的追捧。人们乐于购买一件印有独特汉字设计的T恤,或是收藏一本融合了三种文字风格的插画集。

这种消费行为,不仅仅是对商品的购买,更是对一种融合了东方美学、现代创意和文化认同的价值的认同。

更重要的是,“日韩中文”為亚洲文化在全球范围内的传播提供了独特的优势。在全球化的大背景下,不同文化之间的交流日益频繁。而“日韩中文”所代表的這种文字上的联系和视觉上的美学,使得东亚文化在国际舞臺上更容易被识别和接受。它是一种独特的“亚洲标签”,能够唤起人们对亚洲文化的好奇心和喜爱。

当然,我们也需要看到,“日韩中文”并非是一种简单的文字游戏,它背后是三国之间深厚的歷史渊源和持续的文化交流。这种现象的产生,是歷史发展、文化融合的必然结果,也是现代社会信息传播和创意產业发展的生动体现。

展望未来,“日韩中文”的魅力还将继续延伸。随着科技的发展,AI翻译、跨语言沟通工具的不断完善,文字的隔阂将进一步被打破。而“日韩中文”这种独特的文化符号,将会在新的技術支持下,焕发出更加蓬勃的生命力。它将继续作为亚洲文化交流的重要桥梁,激發更多的创意灵感,为我们带来更多惊喜。

从语言的交织到视觉的盛宴,从文化的传承到创意的沃土,“日韩中文”以其独特的方式,连接着过去与现在,也塑造着未来。它是一种語言的魅力,更是一种文化的奇迹,值得我们持续探索和珍视。

  创新为软餐注入新活力

  前不久,在香港科技大学举办了一场爱心软餐活动,香港部分政界、教育界人士、大学义工与40对长者及其照顾者参与。

  活动上,港科大初创企业——创升食品科技公司研发的3D熟食打印机引起了大家的兴趣。操作人员装入食材筒,再通过按钮选择软餐菜单,机器即可执行程序,由喷头挤出一层一层食材,叠加构建软餐,边打印边加热,打印完成即可食用,比人工制作提速3倍。

  据创升食品科技公司创办人李港慧介绍,这台打印机采用专利多层烹饪技术——超快纳米加热器和重点烹调,可根据需求调整食品的口感、尺寸、口味、硬度等,同时借助人工智能分析,实现营养配方的定制化。例如在养老院,可根据长者需求打印不同软硬度的食品,轻松地为不同吞咽困难长者准备餐食。

  这家公司正在通过学校开展教育培训,推广相关技术,并即将与香港两家养老机构开展试运行计划,促进未来市场推广。

  香港科技大学校长叶玉如说,对吞咽困难的长者来说,一份色香味俱全的软餐点心,不仅能够唤起回忆中的滋味,更满载幸福与关怀。科大学生及校友利用科技,提升软餐的制作效率及营养,展示了医疗及健康科技对推动社会发展的潜能。

  在科大的软餐活动上,香港特区行政会议成员林正财说,大家的努力,就是希望长辈们可以吃得更开心、更健康。

图片来源:人民网记者 廖筱君 摄

胸片曝光软件2025更新视频震撼发布,带你体验全新影像技术,感受前

(责编:林行止、 吴志森)

分享让更多人看到

Sitemap