金年会

每日经济新闻
要闻

每经网首页 > 要闻 > 正文

足是什么意思揭秘日语表达的含义与用法-南

阿西木 2025-11-02 11:15:46

每经编辑|钱岩松    

当地时间2025-11-02,,chinese18高二勃起tube

“足”——这个在中国文化中再熟悉不过的汉字,到了日本,似乎变得有点“不一样”了。它不仅仅是身体的一部分,更(geng)是承载了丰富的文化(hua)内涵和多样(yang)的语言表达。今天,我们就来一次“足”的深度(du)探险,揭开它在日本语境下的神秘面纱。

一、“足”的基础(chu)与延伸:不只是走路那么简单

在中(zhong)国,“足”最直观的意思(si)就是脚,是我(wo)们行走、站立的根基。而在日语中,[足(あし-ashi)]同样保留了这一核心含义。比如,我们(men)说“足が速い(ashigahayai)”,意思就是“腿脚(jiao)快”,形容一个人跑得快。遇到“足が痛い(ashigaitai)”,那就是“脚痛”。

这些都很好理解,对吧(ba)?

但日语的奇妙之处在于,同一个“足”,可以衍生出更多(duo)有趣的用法。

1.“足”与“量”:够不够,全看(kan)“足”

在日常生活中,我们(men)常常会用到“足”来(lai)表示“足够(gou)”、“充裕”。比如,“十分(じゅうぶん-juubun)”这个词,虽然没(mei)有直接出现“足”字,但它的含义就是“足够”。而在日语的(de)词汇中,直接带有“足”的用法,更能体现这种“量”的概念。

“充分(じゅうぶん-juubun)”固然是“足够”,但当我们要强调“已经满足了”的时候,就会用到“足りる(tariru)”这个动词。比如,“もうお腹がいっぱいで、これ以上は食べられない、もう足りました(mouonakagaippaide,koreijouwataberarenai,moutarimashita)”——“我已经饱了,吃不下更多了,已经够了。

”这里,“足りました(tarimashita)”就是“足够了”的意思。

更有趣的是(shi),“足”还可以引(yin)申为“数量上达到了一(yi)定的标准”。例如,“人数(shu)は足りている(ninzuuwatariteiru)”——“人数是足够的。”再比如,“予算は足りているか確認してください(yosanwatariteirukakakuninshitekudasai)”——“请确认预算是否充足。

2.“足”与“支撑”:看不见(jian)的(de)幕后功臣

“足(zu)”作为我们身体的支撑,自然也延伸出了“支撑”、“支持(chi)”的含义。这可不是说用脚去踢人,而是更(geng)抽象的层面的支持。

例如,在(zai)日文中,“足しにする(tashinisuru)”这个短语,意思是“作为补充”、“凑数(shu)”。想象一下,如果你要凑齐一笔钱,可能需(xu)要从不同的地方“借”、“凑”一点,而(er)这些零零碎碎的补(bu)充,就是“足し(tashi)”。“このお金を足しにして、新しいパソコンを買おう(konookaneotashinishite,atarashiipasokonokaou)”——“用这笔钱来凑,买个新电脑(nao)吧。

再比如,“足元を見る(ashimotoomiru)”这个短语,字面意思是“看脚(jiao)下”,但引申出来的含义,可就没(mei)那么友好了。它指的是“趁人之危”、“敲竹杠”。那些看起来弱势,或者急需帮助的人,就成了被“看脚下”的对象。比如,“あの店は足元を見て、値段を高くふっかけてくる(anomisewaashimotoomite,nedanotakakufukkaketekuru)”——“那家店趁人之危(wei),把价格抬得很高。

”看到这里,是不是觉得“足”这个字,在日本的(de)语境下,突然变得有点“心机”了呢?

3.“足”与(yu)“地位”:脚踏实地,还是脚下之物?

“足”还可以与“地位”、“基础(chu)”相关联。当一个人“脚踏实地”的时候,我们说他“足場を固める(ashibaokatameru)”,意思(si)是“巩固基础”。这就像建筑工人要先(xian)打好(hao)地基,才能盖起高楼。

反之,“足元をすくわれる(ashimotoosukurareru)”则是“被暗算”、“被背后袭击”,有种脚下的地基突然被抽走的感觉(jue),让人(ren)措手不及。

在一些更具象的用法中,“足”也与“地(di)位”息(xi)息相关。比如,“足軽(あしがる-ashigaru)”这个词,过(guo)去指的是日本古代军队(dui)中的低级士兵(bing),他们的地位低下,只能作为步(bu)兵(bing)作战,相当于“步兵”。而“足代(あしだい-ashidai)”则是“脚费”、“车马(ma)费”,过去指因出行而产生的费用,现在也常用来指代交通费。

从基础的(de)“脚”到“足够(gou)”、“支撑”、“地位”,日语中的“足”字,就像一个万花筒,展现出层层叠(die)叠的丰富含义。在下一部分,我们(men)将继续深入挖掘,看看“足”在(zai)日本的各种惯用语和文化象征中,扮演着怎样的角(jiao)色。

二(er)、“足”的千姿百态:惯用语与文化印记

上part已经让我们领略(lve)了“足”在日语中的基础含义及其延伸(shen),但“足”在日本语言和文化中的精彩,远不止于(yu)此。我们将继续深入,探索那些充满智慧和生活气息的惯用语,以及“足”所承载的独特文化印记。

1.“足”的行动与状态:从“远方”到“无影踪”

“足”与“行走”紧密相连,因此,许多与“足”相关的惯用语都描绘了行动的状态。

“足が遠のく(ashigatōnoku)”字面意思是“脚要走远了”,引申为(wei)“不再(zai)去某个地方”、“疏远”。比(bi)如,如果一个人很久不去拜访朋友,就可以说“最近、あの人とは足が遠のいてしまった(saikin,anohitotowaashigatōnoiteshimatta)”——“最近,我和那个人已经疏远了。

而“音信不通(おんしんふつう-onshinfutsuu)”虽然没有(you)直接出现“足”,但有时也会用“足がつかない(ashigatsukanai)”来形容一个人“失踪”、“销声匿迹”,仿佛连脚印都消失了,让人找(zhao)不到踪迹。

“足跡(あしあと-ashiato)”意为“脚印”,既可以指物理上的脚印,也可以引申为“某人留下(xia)的痕迹”或(huo)“过往的经历(li)”。比如,“彼の功績は、この業界に大きな足跡を残した(karenokōsekiwa,konogyōkainiōkinaashiatoonokoshita)”——“他的功绩给这个行业留下了巨大的印记。

2.“足”的付出与回报:看不见的“脚力”

有时候,“足”也象征着某种付出,甚至是难以直接量化的“辛劳”。

“足代(あしだい-ashidai)”之前提(ti)到过(guo),是“车马费”。但它也能引申为“付出”、“代价”。例如,“この仕事は、ずいぶんな足代がかかった(konoshigotowa,zuibunnaashidaigakakatta)”——“这项工作付出了相当大的代价/辛劳(lao)。

“足労(そくろう-sokurō)”这个词,直接由“足”和“劳”构成,意为“辛苦”、“白费力气”。比如,“わざわざ来ていただいたのに、足労をおかけしました(wazawazakiteitadaitanoni,sokurōookakeshimashita)”——“特意请您来,真是辛苦您(nin)了/辛苦了。

3.“足”的文化象征(zheng):从“腿”到“根基”

在日本的文化中,“足”不仅仅是身体的一部分,它还承载着(zhe)更深层次的象(xiang)征意义。

“足”与“根基”:就像我们中文里说(shuo)的“脚踏实地”,日语中的“足”也与“稳固”、“基础(chu)”相关。一个稳固的“足場(あしば-ashiba)”(立足点、场面)对于一个人或一件事的成功(gong)至关重要。

“足”与“行动力”:“足”代表着前(qian)进和行动。例如,“足をつける(ashiotsukeru)”有时也被用来(lai)比(bi)喻“开始(shi)有所行动”或“在某个领域建立(li)联系”。

“足”与“礼仪”:在日本,脱鞋进入室内是一种普遍的习惯。这背后也蕴含着一种“将室外(wai)与室内区分开来”的观念,仿佛“足”带进来的“尘土”或“外界的杂乱”被隔离在外。

4.现代(dai)语境下的“足”:依然活跃在生活各处

即使在现代社会,“足”的用法依然活跃。

交通出(chu)行:“鉄道の足(てつどうのあし-tetsudōnoashi)”指的是“铁路作为交通手段”,或者“铁路的便利性”。“足を延ばす(ashionobasu)”则是“顺便去”,比如“隣町まで足を延ばしてみる(tonarimachimadeashionobashitemiru)”——“顺便去隔壁町看看。

健康与运动:描述健康状况(kuang)时,我们会说“足腰が丈(zhang)夫(ashikoshigajōbu)”——“腿脚(身体)结实”。而提到运动,自然离不开“ランニングの足(zu)(ranningunoashi)”——“跑步的腿脚”,强调其功能性。

数字与计数:在一些特定的场合,“足”也可以与数字打交道。比如,当我们要(yao)凑够(gou)一定的(de)数量时,会用到“足す(tasu)”——“加”。“この材料を足せば、レシピ通りに作れます(konozairyōotaseba,reshipidōrinitsukuremasu)”——“加上这些材料,就可以按照食谱做了(le)。

总而言之,“足”在日本语境下的含义,远远超出了我们最初的认(ren)知。它是一个多功能的词汇,既能(neng)描述我们身体最基本的部位,又能承载着“数量”、“支撑”、“地位(wei)”、“行(xing)动”、“付出”等抽象概念。掌握了这些“足”的用法,你对日语的理解将(jiang)更加深入,与日本人的交流也会更加自然地道。

下次当你听到或用到“足”字时,不妨多(duo)想一层,它背后可能蕴含着一段有(you)趣的故事,或(huo)者一份深刻的(de)文化寓意。

2025-11-02,小医仙同人3d动漫资源,A股缩量回调,下一步如何操作?

1.缠绕的夜晚免费观看完整版,7月重卡销量8.49万辆,同比大增45.6%!解放回归第二反差百科免费下载20版本,印度正在寻求以更便捷的方式获取中国稀土?外交部回应

图片来源:每经记者 阮厚广 摄

2.Metcn模特叶贤[2]+如何羞耻自罚,特朗普:已开始安排普京和泽连斯基举行会面

3.国产精品第33页+91人网站黄瓜视频,【山证通信】周跟踪:阿里云财报CAPEX超预期,国产算力超节点爆发正当时

高中校草种马酒店+网上夫妻交换群,超声电子:公司仍将不断挖掘AI服务器等细分领域潜力

《女生说疼男生越往里寨的》高清迅雷资源-在线观看视频追剧

封面图片来源:图片来源:每经记者 名称 摄

如需转载请与《每日经济新闻》报社联系。
未经《每日经济新闻》报社授权,严禁转载或镜像,违者必究。

读者热线:4008890008

特别提醒:如果我们使用了您的图片,请作者与本站联系索取稿酬。如您不希望作品出现在本站,可联系金年会要求撤下您的作品。

欢迎关注每日经济新闻APP

每经经济新闻官方APP

0

0

Sitemap