金年会

每日经济新闻
要闻

每经网首页 > 要闻 > 正文

刘玥与老外交流故事,跨越文化差异,分享真实国际友谊与成长经历

钱沣 2025-11-02 20:52:44

每经编辑|陈葆华    

当地时间2025-11-02,,12初中生的馒头

初遇:语言(yan)的藩篱,文化的碰撞,与一个微笑的开始

刘玥第一次真正意义上与“老(lao)外”近距离接触,是在(zai)她大学时期的一次国际交流项目(mu)。彼时,她还带着些许青涩,对这个世界充满了好奇,却也夹杂着对未知语言和文化的不安。项目组里,来了几位来自不同(tong)国家的交换生,其中一位名叫Mark的美国小伙子,以他灿烂的笑容(rong)和略显夸张(zhang)的手势,迅速打破了初见的尴尬。

“我(wo)至今还记得第一次见到Mark的情景,”刘玥笑着回忆,“他看到我时,眼睛亮晶晶的,然(ran)后用(yong)一种我(wo)当时几乎听不懂的语速,热情洋(yang)溢地打着招呼。我(wo)脑子(zi)里一片空白,只能尴尬地回以微笑,心里还在想,‘我的天,这语速也太快了吧!’我当时的英语,说实话,基本停留在课本上,应付考试可以,真正用来交(jiao)流,就显得(de)捉襟见肘了。

语(yu)言,无疑是跨越文化差(cha)异的第一道门(men)槛。刘玥坦言,刚开始与外国朋友交流,最大的障碍就是语言。她常常听懂一半,说出一半,有时甚(shen)至连对方在说什么都抓不住重点。一次,她想请Mark帮忙拿一下桌上的书,结果因为发音不准,对方以为她在问“书在哪里”,结果Mark开始帮她满屋子找书,让她哭笑不得。

“那时候,我(wo)常常觉得自己(ji)像个笨拙的哑剧演员,只能用肢体语言和表情来弥补语言上的不足。”

正(zheng)是这种“不足”,反而让交流变得更加有趣和真实。Mark并没有因为刘玥的语言障碍而表现出任何不耐烦,反而更加耐心地重复,甚至拿出手(shou)机翻译软(ruan)件来辅助沟通。他会鼓励刘玥大胆地说,即使说错了也没关系,重要(yao)的(de)是“effort”(努力)和“willingness”(意愿)。

“他那句‘Don'tbeafraidtomakemistakes’(别怕犯错),我真的记到了现在。”刘玥感慨道。

除了语言,文化上的差异也时不时地带来一些小小的“惊喜”。比如,西(xi)方人习惯于直接表达自己的观点,而东方文化则更倾向于委婉含蓄。有一次,项目组在讨论一个活动的细节,刘玥觉得某个方(fang)案不太可行(xing),但她不太好意(yi)思直接说“不行”,而(er)是委婉地提出了一些“潜在的困难”。

结果,Mark理解成(cheng)了她对那个方案持保留意见,但还没有完全否定,于是继续强调那个方案的好处。直到项目负责人出面解释,大家才明白其中的文化差异。“我当(dang)时有点不好(hao)意思,觉得好(hao)像没能(neng)准确地传达自己的(de)想法,但也从Mark身上学到了,原来直接表达自己的想法,并不是不礼貌,反而(er)是一种高效的沟通方式。

Mark的故事只是一个缩影。后来,刘(liu)玥认识了来自韩国的Min、来自法国的Sophie、来自日本的Kenji……每个人都带着自己独特的文化背景和交流方式。她学会了在点餐时,观察大家是否会(hui)主动分享食物,学会了在聚会时(shi),理解西方朋(peng)友的热情拥抱和(he)“dryhumor”(冷幽默),也学会了在与Kenji交流时,体会到日本(ben)人特有的礼貌和对细节(jie)的关注。

“我发(fa)现,所谓的‘文化差异’,很多时候并不是什么难以逾越的鸿沟,而(er)更像是一种不同的‘软件’,运行在不同的‘硬(ying)件’上。只要我们愿意去理解和学(xue)习,就能找到共通的‘协议’。”刘玥说道。她开始主动去了解每个朋友的文化背景,上网搜索(suo)相关的资料,甚至在交流中,主动(dong)提出一些关于(yu)文化(hua)的问题(ti)。

“我发现,当(dang)我对他们的文化表示出兴趣时,他们也会(hui)非(fei)常乐意地与我分享,甚至会反过来问我关于中国文化的问题。这种相互的探索,让(rang)我们的交流变得更加深入,也更加有趣。”

在这个过(guo)程中,刘玥也遇到了不少因为文化误解而产生的趣(qu)事。比如,有一次,她和几位外国朋友一起去吃火锅,大(da)家对这种“自(zi)己动手”的吃饭方(fang)式感到新奇。结果,一个外国朋友不小心把(ba)辣椒油溅到了桌上,他非常尴尬,以为自己做错了什么。刘玥赶紧笑着解释,这在(zai)中国是很常见的,火锅就(jiu)是这(zhe)样,大家都很享受自己动手(shou)烹饪的过程。

那位朋友才如释重负,并且对火锅赞不绝口。

“你看,很多时候,一个简单的(de)解释,一个善意的微笑(xiao),就能化(hua)解因为不了解而产生的隔阂。”刘玥总结道。她意识到,跨文化交流,不仅仅是语(yu)言的转换,更是心与心的连接。而这份连接,往往始于最朴素的善意和好奇。在一次次的交流中,刘玥不仅仅是在学习如何与“老外”沟通,更是在学习如何更好地理解和接纳不同的视角,如何在这个日益多元化的世界里,找到属于自己的位置。

她开始不再害(hai)怕那些陌生的(de)语言和习俗,反而对它们充满了期待。因为她知道,每一次的尝试,都可能是一次新的发现,一次新的成长(zhang)。

蜕变:从“听不懂”到“讲故事”,友谊的深度与个人成长的轨迹

随着(zhe)与外国朋友们的交流日益频繁,刘玥发现自己不再是那(na)个只会尴尬微笑的女(nv)孩了。她开始能够更(geng)自信地用英语表达自己的想法,甚至能用幽默的语言描述自己遇到的趣事(shi)。语言的障碍逐渐被克服,取而代之的是一种流(liu)畅的、充满个人风格的表达。

“我记得有一次,我们部门组织(zhi)了一个国际化的团队建设活动,”刘玥分享道,“活动中有一(yi)个环节,要求我们分享一个自己国家或者家乡的特色故事。当时,我看到大家都在积极地用(yong)英语分享(xiang),有的讲到了他们的国家节日,有的讲到了童年趣事。轮到我的时候,我本来还有点紧张,但我想起了我们家乡的‘皮影戏’,就决定用它来分享。

刘玥开始用流利的英语,结合自己亲身经历,生动地讲述了皮影戏的历史渊源、制作(zuo)工艺,以(yi)及它在中(zhong)国传统文化中的地位。她甚至模仿了几个简单的皮影动作,虽然有些笨拙,却引来(lai)了(le)大家阵阵的掌声和笑声。结束时,一位来自加拿大的同事走过来对她说:“刘(liu)玥,你讲的故事太棒了!我从来不知道中国的传统艺术有这么有趣,感觉你讲的皮影戏好像活了一样!”

那一刻,刘玥感受到了前所未有的成就感。她意识到,跨文化交流的魅力,不仅仅在于语言的互通,更在于文化的分享和(he)共鸣(ming)。她不再仅仅是“听(ting)懂”了对(dui)方,更能够“讲好”自己的故事,用自己的方式,让世界了解中国。

这种自信的转(zhuan)变,也深刻地影(ying)响了刘玥的个人成长。她开始更加积极地参与到国际项目中,主动承担更多(duo)的沟通协调工作。她发现,在与外(wai)国同事合作时,她能够更好地理解他们的(de)工作习惯和思维方式,也能够更有效地向他们(men)解释中国团队的想法和需求。

“我以前总觉得,外国同事的想(xiang)法很难捉摸,好像我们(men)之间隔着一层看不见的墙。但现在,我发现,很多时候,只是因为我们没有找到合适的沟通方式。”刘玥说,“比如,在项目进度汇报上,我们习惯于提供一个大致的范(fan)围,而他们可能需要一个非常精确(que)的时间(jian)节点。我学会了根据不同的情况,调整我的汇报方式,提供他们需要(yao)的信息,这样合作起来就顺畅多了。

更重要的是,刘玥在与外国朋友的交往中,收获了许多宝贵(gui)的友谊。她和Mark成为了无(wu)话不谈(tan)的好朋友,尽管两(liang)人生活在不同的国家,但他(ta)们会通过视频电话分享彼此的(de)生活,讨论工作上的烦恼,甚至一起策划下一次的旅行。她和Sophie一起学习中文,也和Kenji一起品(pin)尝中国的美食。

“我曾经认为,国际友谊离我很遥远,好像只有在电影里才会出现。但现在,我发(fa)现,真正的国际友谊,就发生在我身边,它如此真实,如此温暖。”刘玥感慨道。她(ta)记得(de)有一次,她生病了,在国内的家人不在身边,是Mark和他的几位朋友(you),轮(lun)流给她送(song)饭,照顾她。“那时候,我真的觉得,自己不再是一个孤单的(de)异乡人,我拥有了一个更广阔的‘家’。

这种跨越国界的友谊,也让刘玥对世界(jie)有了更深的理解和更开阔的(de)视野。她开始关注国际时事,了解不同国家的政治、经济和文化发展。她不再仅仅是站在中国的角度看世界(jie),而是能够尝试从其他国家的视(shi)角(jiao)去理解一些事件。

“我发现,当我们能够站(zhan)在对方的角度思考问(wen)题时,很多看似难以调和的矛盾,其实都有了解决的可能性。”刘玥认为,“国际交(jiao)流,不仅仅是知(zhi)识的传递,更是智慧(hui)的碰撞。每一次与‘老外’的(de)交流,都是一次学习和成长的机会。”

回望过去的几年,刘玥觉得,自己最大的成长,就是从一(yi)个对世界充(chong)满好奇(qi)但又有些胆怯的女孩,蜕变成了一个自信、开放、能(neng)够拥抱多元文化的女性。她不再害怕未知(zhi),反(fan)而乐(le)于探索;她不再局限于自己狭小的圈子,而是努力搭建连接世界的桥梁。

“我特别喜欢一句话,‘Theworldisabook,andthosewhodonottravelreadonlyonepage.’(世界是一本书,不旅行的人(ren)只读了其中一页。)”刘玥笑着说,“而我的经历,就是不断地翻阅这本书,去认识那些不同的人物,了解那(na)些不同的章节。

而在这个过程中,我不仅认识了世界,更认识了更好的自己。”

她的经历,激励着更多像(xiang)她一样,渴望连接世界、拥抱多元文化的年轻人,勇敢地迈出自己的步伐,去书(shu)写属于他们的,跨越文化、闪耀友谊的(de)精彩篇章。

2025-11-02,一级一级一级一级一级一级一级人与动物AV人与动物,“总经理+基金经理”难两全?湘财基金总经理卸任产品,转向管理赋能

1.台北娜娜新作老师3家访之,华熙生物:控股股东已增持211.77万股,完成增持计划逾半lls馃惢,腾讯第二季度营收1845亿元

图片来源:每经记者 陈立烽 摄

2.小明最新地域网名免费复制粘贴板的特点+特种兵营里被轮流的小说叫什么来着,早盘:美股继续下滑 道指下跌140点

3.抖阴免费版下载+13禁一起草百度,美联储降息“箭在弦上” 全球大类资产将迎来价值重构

27bao动态图+moonfish7777月亮鱼橙子橙子,为什么都在增持南京银行?江苏交控“内部集结”股权,南京高科小幅增持“卡位”

小伸进蘑菇视频-小伸进蘑菇视频最新版

封面图片来源:图片来源:每经记者 名称 摄

如需转载请与《每日经济新闻》报社联系。
未经《每日经济新闻》报社授权,严禁转载或镜像,违者必究。

读者热线:4008890008

特别提醒:如果我们使用了您的图片,请作者与本站联系索取稿酬。如您不希望作品出现在本站,可联系金年会要求撤下您的作品。

欢迎关注每日经济新闻APP

每经经济新闻官方APP

0

0

Sitemap